2013年9月20日 星期五

香港廣東話有三大特色(二)

香港曾經是英國的殖民地,被英國殖民政府統治逾一百年,部分地區,例如香港島及九龍半島更被英國統治超過一百年(香港島從1842年就被割讓予英國,直到1997年香港回歸)。早期的港英政府到香港的華人十分猜忌,因此政府官員都是用外國人的,即使是是警察也不例外。故此,港英政府亦以英文作為官方語言。二戰後,香港華人的勢力逐漸抬頭,加上二戰後反殖民地海潮此起彼落,為挽回香港的民心,英國政府終於在1974年把中文升為官方語言,與英文享有同等地位。在英國統治環境下,香港的廣東話因此夾雜了很多英文字,這成為港式廣東話的最大特色。


港式廣東話中英夾雜的型況可以分為幾種:
  1. 音譯英文
  2. 變型英文
今日讓就講一下音譯英文吧
音譯英文是指利用廣東話音譯英文字而創造出來的生字,這些字又可以分為單音字及雙音字
常見的單音字有
字源記音字廣東發音
tart 
「撻」 taat1
dozen+
「打」 daa1
pie 
「批」 pai1
card 
「咭」 kaat1
ball 
「波」 bo1
fare 
「飛」 fei1
mark 
「嘜」 mak1
pair 
「啤」 pe1
beer 
「啤」 be1
laine*
「冷」 laang1
tie 
「呔」 taai1
mic 
「咪」 mai1
lift 
𨋢 lip1
shirt 
「裇」 seot1

香港廣東話有三大特色(一)

根據我的歸納 香港廣東話有三大特色,今日來介紹第一個特色:
「我明」刪除概念
有謂「話頭醒尾」,香港是一個生活節奏很急的社會,要求人們做事有效率, 當然說話也要快啦.
所以, 說話有時候會刪去或精簡一些字詞 以達到高效率
而刪除的形式可以分為以後幾種:
  • 留下關鍵字
  1. 椅子->櫈
  2. 桌子->枱
  3. 衣服->衫
  4. 襪子->襪
  5. 係咁樣->係咁
  6. 電話號碼->電話
  • 合併字詞
  1. 乜野->咩/乜
  2. 二十三->廿三
  • 茶餐用字
  1. 火腿通心粉->腿通
  2. 熱牛奶->29